纳吉尼没有得到半分注意力,有些失落。她爬到窗户边,身体贴着墙,头枕着安德莉亚的手臂。

安德莉亚嫌弃地推开了纳吉尼的蛇头,抱怨着:“纳吉尼,你这几年长得太快了。你的头太重了,总是把我的手臂压淤青。”

纳吉尼仰着头,竖瞳注视着安德莉亚,吐着蛇信子,尾巴尖不太服气地拍打着墙面。隔壁房间的窗户边发出一阵轻笑——汤姆早站在那里了,他说着蛇的语言:“嘶嘶。”

纳吉尼听到,立刻不闹腾了。她翘着尾巴尖,从安德莉亚的窗户爬出去,也不知道跑到哪里去了。

安德莉亚偏过头,问旁边的汤姆:“你和纳吉尼说了什么?”汤姆没转过来,随意地回答道:“我让她出去玩一玩,她闷坏了。”

在霍格沃茨的时候,汤姆会将纳吉尼放在宿舍里。室友安东宁·多洛霍夫崇拜汤姆,畏惧这条大白蛇,所以纳吉尼能在整个房间自由活动。

但是伍氏孤儿院不一样。他们显然接受不了这条大蛇。因此,纳吉尼总是昼伏夜出。白天的时候委委屈屈地呆在汤姆的床底下,晚上得到允许才能出来玩耍。

汤姆转过了头,或许月色温柔,他这一刻也显得慵懒闲散,他对安德莉亚说:“安德莉亚,今晚的月亮不错。”

安德莉亚抬头看向夜空:月如银钩,悬在夜空之中。星辰寥寥,点缀着黑暗。月色朦胧,清辉洒满庭院。

此夜此地,此情此景,此时此人。

时光正好,不多不少,恰到好处。

安德莉亚觉得心中柔软一片,她总觉得应该说些什么,才能不辜负此夜良宵。

于是,她凝视着月亮,将自己的心事说给月亮听。她轻声地说:“汤姆,我爱你。”

爱?

汤姆听到这句话,心中一瞬间感到古怪,他勾了勾嘴角,似乎在不屑。但是作为完美的男友,他也适时回应安德莉亚:“安德莉亚,我也爱你。”

他像是想到什么,用一种蛊惑的语气,反问安德莉亚:“那么,安德莉亚,你会陪在我身边吗?”

听到这话,安德莉亚转头看向了汤姆,眉眼弯弯的。月色勾人,安德莉亚微笑着说:“当然,我会永远陪在你身边的。”

--------------------

①借坡下驴:汉语成语,凭借有利的地势下驴。比喻利用有利条件行事。

想不到吧,我放了个成语的意思。我对这个成语有点望文生义,感觉不太符合安德莉亚的气质。加个备注强调一下,让自己脱离安德莉亚下驴的想象中,成语意思的来源是百度百科