原版:
伊尹相汤伐桀,升自陑,遂与桀战于鸣条之野,作《汤誓》。
王曰:“格尔众庶,悉听朕言。
非台小子敢行称乱!
有夏多罪,天命殛之。
今尔有众,汝曰:
‘我后不恤我众,舍我穑事,而割正夏?’
予惟闻汝众言,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。
今汝其曰:‘夏罪其如台?’
夏王率遏众力,率割夏邑。
有众率怠弗协,曰:‘时日曷丧?予及汝皆亡。’
夏德若兹,今朕必往。”
“尔尚辅予一人,致天之罚,予其大赉汝!
尔无不信,朕不食言。
尔不从誓言,予则孥戮汝,罔有攸赦。”
原版译文
王说:
“来吧!你们众位,都听我说。
不是我小子敢行作乱!
因为夏国犯下许多罪行,
天帝命令我去讨伐它。
现在你们众人会说:
‘我们的君王不怜悯我们众人,
荒废我们的农事,
为什么要征伐夏国呢?’
我虽然理解你们的话,
但是夏氏有罪,
我畏惧上帝,
不敢不去征伐啊!
现在你们会问:
‘夏的罪行究竟怎么样呢?’
夏王耗尽民力,
剥削夏国的人民。
民众怠慢不恭,
同他很不和协,
他们说:‘这个太阳什么时候消失呢?
我们愿意同你一起灭亡。’
夏的品德这样坏,
现在我一定要去讨伐他。
“你们要辅佐我这个人,
实行天帝对夏的惩罚,
我将重重地赏赐你们!
你们不要不相信,
我不会说假话。
如果你们不遵守誓言,
我就会把你们降成奴隶,
或者杀死你们,
不会有所赦免。”
《史记》版王曰:
“格女众庶,来,女悉听朕言。
匪台小子敢行举乱,有夏多罪,予维闻女众言,夏氏有罪。