“宝宝,我们的船票是几点的?来得及么?”秦霄贤有些担心地问。
“票是晚上的,来得及。Teresa嘛,你应该还记得吧。”
“记得,当时我们两个来这边旅游的时候还见过面的,对吧?”
“对,就是她。这次她听说我们一家要来这边玩,特意把这一天空了出来说请我们吃饭。正好两家人也见见,她家现在也是两个孩子。大的那个你之前见过,小的和我们家两个一般大。”
“那我们要不要拿点东西出来送给人家。”秦霄贤想着既然都是互相熟悉认识的朋友,看看有没有什么东西比较适合送人家的。
“行,待会到地方之后我从那里面拿点出来。”
“滴——”几人正说着话呢,转盘响了。
“先拿行李吧。”
等拿到两个行李箱后,一家人就推着行李朝机场外面走去。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
“漾漾,柚柚,一会见到人要记得打招呼,知不知道?”
“知道啦,妈妈。”
“我看到她的车了,在马路对面。”云秋雨指着马路对面一辆正在打双闪的车说道。
“亲爱的,好久不见啦。”Teresa看到好朋友一家出来了,赶忙下车打招呼。
“好久不见。”
两人遵着欧洲这边的打招呼方式一见面就来了一个贴面礼,秦霄贤也虚握半掌和人打招呼。
“Uy, estos son tus dos hijos, son realmente lindos, tienen seis a?os este a?o, ?verdad?(哎呀,这就是你家的两个孩子吧,真的太可爱了,今年有六岁了吧?)”和好友打完招呼,Teresa才看到好奇打量她的两个孩子。
“Sí,cumpliré seis a?os en octubre de este a?o.(嗯,今年十月份就六岁了)”
Teresa 蹲下来和两个孩子打招呼:“Hola bebés, soy tu tía Teresa, ?te acuerdas?(宝贝们,你们好呀,我是你们的Teresa阿姨还记得么?)”
“Hola ,tía Teresa, me llamo álex y esta es mi hermana y se llama Cristina. Estoy muy feliz de ver a mi tía, por favor cuídame cuando nos veamos por primera vez.(Teresa阿姨你好,我叫álex,这是我的妹妹,她叫Cristina。见到阿姨非常高兴,初次见面请多多关照。)”秦漾大大方方地向阿姨介绍自己和妹妹。
“Hola tía, mi nombre es Cristina.(阿姨你好,我叫Cristina)”秦柚凝有些害羞,不过还是勇敢地和阿姨打招呼。
“Oh, hola, no esperaba que hablaras Espa?a tan bien.(哎呀,你们好,没想到你们西班牙语说的这么好。)”两个孩子用西班牙语和她打招呼倒是让她非常惊喜。
“Suelo ense?arles, mi hijo sabe un poco más, mi hija sabe un poco menos, pero básicamente pueden entender.(我平时有教他们,哥哥会的多一点,妹妹会的少一点,不过基本上都能听懂。)”
“Eso también es bastante impresionante.(那也很厉害了。)”
“Bienvenido de nuevo a Barcelona, subamos primero al coche, no nos detendremos demasiado, te llevaré a mi casa para hacer un recorrido y luego iré a er al mediodía.(欢迎再次来到巴塞罗那,我们先上车吧,这里不让停太久,我先开车带你们去我家参观参观,然后中午再去吃饭。)”
“Está bien, depende de ti.(行啊,听你安排。)”
“宝,你带孩子先上车,我来放行李。”
“那就拜托啦。”