实际内容只看第三行写的就行。
“兄,林朝辞,亲启。”
“自贾府一别,数月未见,不知兄今日安好。”
“今有难处,已无可求之人,亦无可救之人,忽念当日贾府中兄之承诺,抱侥幸之念寻求帮助,若兄已知,若兄无事,望兄速下扬州。”
“妹,林黛玉,终笔。”
这就是全文。
确实只有第三段是实际内容。
翻译过来的意思就是——眼下我遇到了难处,找不到能求的人,更找不到能救我的人,忽然想起你林朝辞的承诺了,抱着死马当活马医的念头,求你帮助,如果你收到信了,如果你没啥事,我希望你来一趟扬州帮帮我,如果你没收到信,或是有啥事,不帮我也行,反正我写成终笔了,表示是人命关天的大事,你自己看着办,绝对不是我求你的那种。
很有林怼怼的风格。
求人都要撇清关系,傲娇的很。
这要是怼起人来,还不得上天啊?
你要分清谁求谁,好吧?
林朝辞笑着摇摇头,没把这种傲娇的口吻放在心上,虽有被拿捏的意思,好像被道德绑架了一样,说什么他给的承诺,可这也是实话。
说了不算,算了不说,那还叫男人?
且,林黛玉也不过是十岁的小女孩。
哦,对,现在也许是十一岁了。
他总不能跟一个十一岁的小孩计较,更不可能要求一个十一岁的小孩用词考究,为人处世圆滑。
若为人处世当真圆滑……那也就不是林黛玉了!
称呼上也没毛病。
古代的“君”有好几层含义。
第一层就是“君主”的意思。
第二层才是“君子”的意思。
第三层才是“夫君”的意思。
在这个表兄也算兄的时代,他既不是林黛玉的君主,也不是林黛玉的夫君,更不是名满天下的君子,也叫夫子,总归就是身具功名的读书人,用“兄”称呼,是一种很礼貌的说法。
总比指名道姓叫“林朝辞”好。
心头,毛笔轻轻勾勒。
只是片刻,就得出了结果。
林朝辞按自己的出发时间计算。
他是四月初从神京出发的,八月中旬才进入的射雕地界,而射雕地界当时的时间在三月份,时间差在四个月到五个月之间,故此,他走了四五个月,如今是七月份,那么红楼世界的时间段,应该在十二月到一月之间!
“算算时间,确实也差不多!”
“正是林如海去世前的那段啊!”
林朝辞先用毛笔鉴别了一下自己分析的是否正确,在确认林黛玉就是想让自己回去救林如海后,又用毛笔确认了一下林如海是否死亡。
纸鹤的飞行速度,他是知道的。
也就是寻常鹰隼的飞行速度。
他游山玩水的走了四五个月,就算纸鹤的速度再快,昼夜不停,不知疲倦,十天还是要的。
故此,若时间拖的太久,林如海说不定早死了。
万幸万幸,林如海并没有死。
这就足够了。
林朝辞并未埋怨红楼的世界意志没救林如海,他是红楼世界意志钦定的崽崽,林如海可不是,死了一个林如海,日后,还会有叶如海、王如海、张如海等等,就连那人间天子的生死,都不被世界意志放在眼中,只要气运未损,就还能回收,他又没跟世界意志打招呼,世界意志凭啥照顾林如海啊?
求收藏,求评论。
(本章完)